Комментарии (9) к записи
pulse: 01 ноября:
Дневник Читать с начала Smogg
от
"Более точный язык, который без большого разброса значений,..." Прошу, не стоит мне говорить про английский;) Советую тебе открыть словарь и посмотреть все значения "100 наиболее употребимых слов английского языка". И вот когда ты выучишь ВСЕ ЭТИ ЗНАЧЕНИЯ (включая все формы смыслов, создаваемых добавлением предлогов и исходя из местоположения в предложении), то можно сказать - четверть английского языка тебе известна.
Smogg
от
Ты что специально что ли? Или реально читать не умеешь?
Повторяю: "Также и слово "явм" может быть переведено не как "день-светлое время суток", а как "дата-определенная точка на календаре". То есть одно и тоже понятие может быть передано разными способами.
Pulse
от
Более точный язык, который без большого разброса значений, конкретно и точно дают обозначение предметов и чувств, по сравнению с русским это английский язык.
"Ну что ты так схватился за эти "5 , а не 4 и не 6 молитв"?" Молитва это основное отличие мусульманина, без выполнения молитвы, все остальное не важно.
Pulse
от
Ты что специально что ли? Или реально читать не умеешь? Там же ясно написано, что "явм" это день в котором что то случилось, произошло (или должно произойти) важное событие.. Речь не идет о светлом времени суток. Бог создал все сущее за 6 дней (использовано слово "явм"). Судный День (тоже пишется с использованием слова "явм").
Smogg
от
Ну что ты так схватился за эти "5, а не 4 и не 6 молитв"? Неужели для тебя "религиозность" - не больше чем "обрядовость"? Неужели тот, кто не пропустил ни одной регулярной молитвы за всю жизнь - наверняка наследует рай, где его с нетерпением ждут 100 девственниц?
Smogg
от
Ну тогда русский язык более корретный, точный и структурированый. Есть общее понятие "облака", которое включает в себя подпонятия "кучевые облака", "перистые облака" и так далее, в зависимости от причин их возникновения. Также и слово "явм" может быть переведено не как "день-светлое время суток", а как "дата-определенная точка на календаре". Так что все зависит от автора текста, а не от используемой смысловой символики.
Pulse
от
Если бы нововведение было использованно именно в том смысле как ты его понимаешь, то мусульмане не смогли бы пользоваться телефоном, компьютером, достижениями в медицине, телевизором, машинами, самолетами и так далее.
А шариат облегчает жизнь, а не усложняет ее.
Pulse
от
Читать научись сначала. А не бери кусок текста. Слово бида' (нововведение) имеет смысл в том, что было конкретно указано в Коране и сунне, и имеет отношение к вопросам поклонения. Пример, если кто нибудь скажет что нужно делать 6 обязательных молитв - то это нововведение, или если будет сказано чтобы перенесли время молитвы - тоже нововведение.
Арабский язык это не русский язык, он намного богаче и (например более 700 слов означающих облака) слова идут образные (допустим слово "явм" - день, но это не просто день как в русском, а день в котором что то случилось, произошло важное событие).
Smogg
от
«Будьте осторожны ко вновь начинаемым делам, поскольку каждое из них - нововведение, все же нововведения - отклонение от истинного пути, а каждое отклонение ведет в Ад». Между тем, по мнению выдающихся теологов Ислама, данный хадис ни в коем случае не означает, что все новое, чего не существовало при жизни первого поколения мусульман, должно быть отвергнуто.
Передергивания и подтасовки. Абсолютная вера в Писание - столп веры, который не столп, а лоза, вьющаяся, куда ей скажут?
Добавить комментарий: